最近不少網誌把BBC對中國處理西的報導手法和CNN主持人辱華事件。在此我強調,這件事件的分析理應獨立,除了分析Jack Cafferty指責的對象的論據是否合理外,絕不應該將之與中國政府和人民在其他事件上的對錯混為一談,而忽視了Jack Cafferty的言論是對是錯這個更基本的問題。
不論怎樣評論也好,首先也要看看Jack Cafferty的言論。
原文:
Well, I don' t know if China is any different, but our relationship with China is certainly different. We' re in hawk to the Chinese up to our eyeballs because of the war in Iraq, for one thing. They' re holding hundreds of billions of dollars worth of our paper. We also are running hundred of billions of dollars worth of trade deficits with them, as we continue to import their junk with the lead paint on them and the poisoned pet food and export, you know, jobs to places where you can pay workers a dollar a month to turn out the stuff that we' re buying from Wal-Mart. So I think our relationship with China has certainly changed. I think they' re basically the same bunch of goons and thugs they' ve been for the last 50 years.
初初看了那個叫Jack Cafferty的人說的那句話,我是傾向認為"they"是指中國人民。我想,身為中國人大概不可能再幫CNN及Jack Cafferty說項吧。CNN後來的聲明指"They" refer to 中國政府。我們又來看看這是否合理。
先從英文角度看看。如果"They"是指"Chinese Government",據我僅餘無幾的英文知識,"They"是指眾數,那麼,是否代表Jack Cafferty本人指有兩個中國政府,而且兩個中國政府都是"goons"和"thugs"?
另外有人指 "They"是指中國當權者。我又想問問,Jack Cafferty有甚麼論據可以說中國當權者是「暴徒」和「惡棍」?看看他在說"goons"和"thugs"之前說了甚麼。
We' re in hawk to the Chinese up to our eyeballs because of the war in Iraq, for one thing.
到了今天,美國打伊拉克,連美國和發起人都認了沒有足夠理據,甚至有偽造的證據以求獲得美國人民和參眾兩會的支持,事後看來美國怎麼也不能說是理直氣壯吧,Jack Cafferty用這件事作引線,令人迷惑。再者,雖然中國表明反對美國打伊拉克,但到底中國當權者沒有採取任何軍事手段阻止。"in hawk to"的意思有幾種可能的解釋,一是被敵視,二是被捕捉。但我怎也看不出伊拉克戰爭和"in hawk to the Chinese"有甚麼關係。若有人對"in hawk to"有另一可能解釋,而又解釋得到這個phrase和伊拉克戰爭的關係,歡迎提供。
They' re holding hundreds of billions of dollars worth of our paper.
"our paper"是指甚麼?如果說是美國的錢,這很無稽,所以撇除這個可能。如果說是美金,這是正確的,中國的確有很大筆的儲備是美國債券或美金。但,這有甚麼問題?美國發得債券就預左人買,而美金現時仍然是全球流通量最高的貨幣,加上美金在過去多年一直是全球貿易市場的通用貨幣,一個國家的外匯儲備有很多美金不足為奇。再者,美國債券回報低是出了名的,而美元價值又不斷下跌(一年美元對歐羅的跌值率,抵得住兩年半的美國債券回報率),中國政府手持大量美國債券,美國人其實應該說聲多謝(這裏不考慮一些說中國透過手持的大量美國債券而作出甚麼甚麼陰謀的論說;這些陰謀論說要講真是成年都講唔完)。
We also are running hundred of billions of dollars worth of trade deficits with them, as we continue to import their junk with the lead paint on them and the poisoned pet food and export, you know, jobs to places where you can pay workers a dollar a month to turn out the stuff that we' re buying from Wal-Mart.
講真,本人對中國勞動市場的惡劣都叫略有所讀,中國實在爭唔落。但我亦看不出根據這件事說中國當權者是 goons和thugs的背後脈絡(關於廠商刻薄工人,自己很簡單概括的看法是工人供遠多於求,工資自然低;工人教育水平低,也容許了奸商耍手段更加得心應手;中國政府一向都視解決下崗工人問題和提升整體教育水平視為重要國策)。再者,Jack Cafferty的言論也未免以偏概全。中國貨絕不是全部劣質,而且本人相信出問題的只是佔竹幾億美元的美國從中國入口的貨品的極少數(可看這篇報道;當然,中國政府絕對應該盡一切能力使有問題的出口貨的數字降至零)。而且貿易這個東西本來就是互惠互利的,不可能只有一方獲利而另一方只會輸蝕(否則貿易就不可能維持下去)。
好,逐句分析完。他的論據與中國當權者是goons和thugs有甚麼因果關係?沒有。
老實說,以上分析純綷為了駁斥CNN的聲明和某些人的專欄和網誌支持的「"They" = 中國當權者」論說。Deep in my heart,"they"還是指中國人民。
2008年4月26日 星期六
2008年4月22日 星期二
劣等的《一百萬人的故事》
剛剛看了無線的《一百萬人的故事》。講真,我咁大個人都未見過一個做新聞故事/紀錄片/探討社會問題的節目(我不懂分它屬於哪一種),個角度可以膚淺到如此地步。特別是看了近期港台製作的《活在邊緣》,一比,更顯得《一》的低劣。
無線仍然改不到甚麼節目都要放個藝員落去的劣根性。一個好的訪問,好的採訪者不可或缺。今集的吳君如明顯地做不到採訪者「入位」的基本要求,變成很多內容 其實可以go deeper,但因為未能「入位」而最後留在一個膚淺的程度。吳君如本身的社會層就與被訪者相距極遠,而平時亦不見得她關心活在貧窮線以下的人,要她做一個有觸覺的採訪者根本不可能。而其他的客席主持情況與吳君如類似,相信接下來的數集效果亦相差無幾。
如果無線能放一個記者落去,甚至若能邀請陳惜姿(《天水圍12師奶》作者)做客席主持,能夠 有一個把持著新聞觸覺的人做主持,效果好何止百倍。
而且,作為第一身的訪問節目,竟然旁白的時間遠比被訪者說話的時間為多。陳志雲的旁白中很多內容根本可以由被訪者去描述,令節目更具壓逼感、真實感。近年 不時見到有網誌評論陳志雲這個人愛出風頭,身為傳播媒體高層卻保持相當高的出鏡率,卻每每令人感到突厥,這個節目可作另一佐証。
無線仍然改不到甚麼節目都要放個藝員落去的劣根性。一個好的訪問,好的採訪者不可或缺。今集的吳君如明顯地做不到採訪者「入位」的基本要求,變成很多內容 其實可以go deeper,但因為未能「入位」而最後留在一個膚淺的程度。吳君如本身的社會層就與被訪者相距極遠,而平時亦不見得她關心活在貧窮線以下的人,要她做一個有觸覺的採訪者根本不可能。而其他的客席主持情況與吳君如類似,相信接下來的數集效果亦相差無幾。
如果無線能放一個記者落去,甚至若能邀請陳惜姿(《天水圍12師奶》作者)做客席主持,能夠 有一個把持著新聞觸覺的人做主持,效果好何止百倍。
而且,作為第一身的訪問節目,竟然旁白的時間遠比被訪者說話的時間為多。陳志雲的旁白中很多內容根本可以由被訪者去描述,令節目更具壓逼感、真實感。近年 不時見到有網誌評論陳志雲這個人愛出風頭,身為傳播媒體高層卻保持相當高的出鏡率,卻每每令人感到突厥,這個節目可作另一佐証。
訂閱:
文章 (Atom)